|
|
WHO是世界衛生組織?
黃頂立
DEENG-LIH HUANG, Ph.D.
最近台灣參與WHO的一連串動作,讓WHO的曝光率隨之高漲。不過,長久以來習慣把「WHO」(World Health Organization) 翻譯成「世界衛生組織」恐怕不大對勁。按照字義和WHO的實際組織和工作內涵,應該把「World Health Organization」(WHO)翻譯成「世界健康組織」才較為貼切。如果是中文所謂的「世界衛生組織」,那英文不就是該用「World Hygiene Organization」(縮寫也是WHO)才較為貼切了嗎?
(Written on 05/17/2002.)
© Copyright 2002 DEENG-LIH HUANG. All rights reserved.
Posted on 05/17/2002.
Disclaimer: 本文版權為作者所有。文章內容是作者的責任,本網站或健康族股份有限公司和文章內容無關聯並對文章內容不負責任。Copyright of this article belongs to the author. The content of the article is the responsibility of the author. This web site or Health Family Corporation have no correlation with the content of this article and have no responsibility over the content of this article.
|
|
© 2001-2002
健康族股份有限公司。保留所有權利。所有資訊僅打算供一般知識參考,並不打算診斷、治療、治癒或防止任何疾病或取代任何醫療指示。有任何健康問題,請一定要儘速求醫。要開始一個新的健康療法時,請一定要先咨詢健康醫療專業人員。 |